31 de diciembre de 2008


nada recuerda
en el sonido del viento
que es año nuevo

Carlos Fleitas

30 de diciembre de 2008


The light which puts out our eyes is darkness to us.
Only that day dawns to which we are awake.
There is more day to dawn.
The sun is but a morning star.

Thoreau, Walden

29 de diciembre de 2008


En mi cuerpo tú buscas al monte,
a su sol enterrado en el bosque.
En tu cuerpo yo busco la barca
en mitad de la noche perdida.

Octavio Paz

28 de diciembre de 2008


Pasa la vida junto a nosotros, corta es su duración;
No existe refugio para el que ha alcanzado la vejez.
Viendo claramente este peligro en la muerte,
un buscador de paz debería soltar el anzuelo del mundo.

Samyutta Nikaya II.19

27 de diciembre de 2008


26 de diciembre de 2008


"Tomorrow will be like this!"
we think the day before,
but today we realize
that all is change:
so is the way of the world.


25 de diciembre de 2008


just for a moment
your face in the candle light
looks like someone else

Cindy Bene

24 de diciembre de 2008

WHAT'S THIS? - Danny Elfman

What's this? What's this?
There's color everywhere
What's this?
There's white things in the air
What's this?
I can't believe my eyes
I must be dreaming
Wake up, Jack, this isn't fair
What's this?

What's this? What's this?
There's something very wrong
What's this?
There are people singing songs
What's this?
The streets are lined with
Little creatures laughing
Everybody seems so happy
Have I possibly gone daffy?
What is this?
What's this?

There are children throwing snowballs
instead of throwing heads
They're busy building toys
And absolutely no one's dead
There's frost on every window
Oh, I can't believe my eyes
And in my bones I feel the warmth
That's coming from inside

Oh, look
What's this?
They're hanging mistletoe, they kiss
Why that looks so unique, inspired
They're gathering around to hear a story
Roasting chestnuts on a fire
What's this?

What's this?
In here they've got a little tree, how queer
And who would ever think
And why?

They're covering it with tiny little things
They've got electric lights on strings
And there's a smile on everyone
So, now, correct me if I'm wrong
This looks like fun
This looks like fun
Oh, could it be I got my wish?
What's this?

Oh my, what now?
The children are asleep
But look, there's nothing underneath
No ghouls, no witches here to scream and scare them
Or ensnare them, only little cozy things
Secure inside their dreamland
What's this?

The monsters are all missing
And the nightmares can't be found
And in their place there seems to be
Good feeling all around

Instead of screams, I swear
I can hear music in the air
The smell of cakes and pies
Is absolutely everywhere

The sights, the sounds
They're everywhere and all around
I've never felt so good before
This empty place inside of me is filling up
I simply cannot get enough

I want it, oh, I want it
Oh, I want it for my own
I've got to know
I've got to know
What is this place that I have found?
What is this?
Christmas Town, mmm...

From "Tim Burton's The Nightmare Before Christmas", Henry Selick, 1993

23 de diciembre de 2008


fin de otro año--
colores del verano


22 de diciembre de 2008


21 de diciembre de 2008


Summer grasses:
all that remains of great soldiers’
imperial dreams


20 de diciembre de 2008

WAKING LIFE - Richard Linklater (2001)

19 de diciembre de 2008


a luminous gray
hummed with anticipation
gathering the wind

Carole Mathys

18 de diciembre de 2008


Watch my back and light my way 
My traveling star, my traveling star 
Watch over all of those born St. Christopher's day 
Old road dog, young runaway 
They hunger for home but they cannot stay 
They wait by the door 
They stand and they stare 
They're already out of there 
They're already out of there 

My daddy used to ride the rails 
So they say, so they say 
Soft as smoke and as tough as nails 
Boxcar Jones, old walking man 
Coming back home was like going to jail 
The sheets and the blankets and babies and all 
No he never did come back home 
Never that I recall 

Never mind the wind 
Never mind the rain 
Never mind the road leading home again 
Never asking why 
Never knowing when 
Every now and then 
There he goes again 

She had a cat and a dog named Blue 
My traveling star, my traveling star 
A big old stove and a fireplace, too 
Old road dog, young runaway 
She told me she loved me like it was true 
I knew I should stay 
I knew I would go 
Run run run away 
Run run run away, boy 

Run before the wind 
Run before the rain 
Over yonder hill 
Just around the bend 
Never asking why 
Never knowing when 
Every now and then 
There you go again 

Tie me up and hold me down 
Oh, my traveling star 
Bury my feet down in the ground 
Oh, old road dog 
Claim my name from the lost and found 
And let me believe this is where I belong 
Shame on me for sure 
Sing me one more highway song 

My traveling star 
My traveling star

17 de diciembre de 2008

NAWANG KHECHOG, flauta tibetana

16 de diciembre de 2008


15 de diciembre de 2008


Al tañido de la campana
que resuena en la noche silenciosa,
despierto de mi sueño
en este mundo de sueño que es el nuestro
y, mirando el reflejo de la luna en el estanque
veo, más allá de mi forma,
mi verdadera forma.


14 de diciembre de 2008


What is this mind?
Who is hearing these sounds?
Do not mistake any state for
self-realization, but continue
to ask yourself even more intensely,
what is it that hears?


13 de diciembre de 2008

PRESENT! - Talks of Shunryu Suzuki Roshi

12 de diciembre de 2008


two rainbows
have risen over
the green paddy field


11 de diciembre de 2008

SANYA - Nyoraku, shakuhachi

10 de diciembre de 2008


Like a premonition in the fog
Unseen, the murmur of the sea
A seagull flew above and was gone
A foghorn cried hoarse with distance
I shivered in the dampness, the mystery of things.

Pete Sierra

9 de diciembre de 2008

BREATHE - Alexi Murdoch (2006)

In the quiet of the shadow
In the corner of a room
Darkness moves upon you
Like a cloud across the moon

You're a-wearing all the silence
Of a constant that will turn
Like the windmill left deserted
Or the sun forever burn

So don't forget to breathe
Don't forget to breathe
Your whole life is here
No eleventh hour reprieve
So don't forget to breathe

Keep your head above water
But don't forget to breathe

And all the suffering that you've witnessed
And the hand prints on the wall
They remind you how it's endless
How endlessly you fall

And the answer that you're seeking
For the question that you found
Drives you further to confusion
As you lose your sense of ground

So don't forget to breathe
Don't forget to breathe
Your whole life is here
No eleventh hour reprieve
So don't forget to breathe

Keep your head above water
But don't forget to breathe


Don't forget to breathe
Don't forget to breathe
You know you are here
But you find you want to leave
So don't forget to... breathe

Just breathe...

8 de diciembre de 2008


Thousands of candles can be lit from a single candle,
and the life of the candle will not be shortened.
Happiness never decreases by being shared.

Sutta Nipata

7 de diciembre de 2008


Centro de todos los centros, núcleo de núcleos,
almendra que sobre sí misma se vierte y endulza,
todo esto, hasta las estrellas mismas,
es carne de tu fruto: ¡Salve!

Mira, ya sientes cómo nada se aferra a ti;
tu cáscara es el infinito,
donde el denso jugo brota y fluye.
Y desde fuera la irradiación le ayuda,

pues arriba, a gran distancia, tus soles
pasan girando, plenos e incandescentes.
Pero en ti ya se ha iniciado
lo que a todos los soles sobrevive.


6 de diciembre de 2008

LA VIDA DE BUDA - BBC (subtítulos en español)

5 de diciembre de 2008


la luz de Ladakh
la mirada curiosa
tan tibias las dos


4 de diciembre de 2008

CACTUS TREE - Joni Mitchell at the BBC (Oct 9, 1970)

There's a man who's been out sailing
In a decade full of dreams
And he takes her to a schooner
And he treats her like a queen
Bearing beads from California
With their amber stones and green
He has called her from the harbor
He has kissed her with his freedom
He has heard her off to starboard
In the breaking and the breathing
Of the water weeds
While she was busy being free

There's a man who's climbed a mountain
And he's calling out her name
And he hopes her heart can hear
three thousand miles
He calls again
He can think her there beside him
He can miss her just the same
He has missed her in the forest
While he showed her all the flowers
And the branches sang the chorus
As he climbed the scaley towers
Of a forest tree
While she was somewhere being free

There's a man who's sent a letter
And he's waiting for reply
He has asked her of her travels
Since the day they said goodbye
He writes, "Wish you were beside me
We can make it if we try"
He has seen her at the office
With her name on all his papers
Through the sharing of the profits
He will find it hard to shake her
From his memory
And she's so busy being free

There's a lady in the city
And she thinks she loves them all
There's the one who's thinking of her
There's the one who sometimes calls
There's the one who writes her letters
With his facts and figures scrawl
She has brought them to her senses
They have laughed inside her laughter
Now she rallies her defenses
For she fears that one will ask her
For eternity
And she's so busy being free

There's a man who sends her medals
He is bleeding from the war
There's a jouster and a jester and
a man who owns a store
There's a drummer and a dreamer
And you know there may be more
She will love them when she sees them
They will lose her if they follow
And she only means to please them
And her heart is full and hollow
Like a cactus tree
While she's so busy being free
Like a cactus tree
Being free

3 de diciembre de 2008

ZEITGEIST: ADDENDUM - Peter Joseph (2008), subtítulos en español

2 de diciembre de 2008


No habrá nunca una puerta. Estás dentro
y el alcázar abarca el universo
y no tiene ni anverso ni reverso
ni externo muro ni secreto centro.
No esperes que el rigor de tu camino
que tercamente se bifurca en otro,
tendrá fin. Es de hierro tu destino
como tu juez. No aguardes la embestida
del toro que es un hombre y cuya extraña
forma plural da horror a la maraña
de interminable piedra entretejida.
No existe. Nada esperes. Ni siquiera
en el negro crepúsculo la fiera.

Jorge Luis Borges

1 de diciembre de 2008


When I am old I’ll drink whiskey in the morning
And coffee at night
And laugh and spit and swear wherever I want.
When I am old I’ll help Girl Scouts across the street
Even if they don’t want to go
And I won’t have a car
And I won’t have a bike
And I’ll walk everywhere.

When I am old I’ll tell people exactly what I think of them
And surprisingly, most of the time it really will be good stuff.
When I am old I won’t have a TV
And I won’t have a radio
And I won’t have a computer or a clock or a phone in the house.
I won’t read books and I won’t read magazines
And I won’t read newspapers and maybe, finally
I’ll learn something just watching the birds and the weather.

Ray Nargis

30 de noviembre de 2008

NATURE - Buddha-Bar

29 de noviembre de 2008


Nous sommes tes très fidèles serviteurs, ô Grand Lama, donne-nous, adresse-nous tes lumières, dans un langage que nos esprits contaminés d’Européens puisent comprendre, et au besoin, change-nous notre Esprit, fais-nous un esprit tout tourné vers ces cimes parfaites où l’Esprit de l’Homme ne souffre plus.
Fais-nous un Esprit sans habitudes, un esprit gelé véritablement dans l’Esprit, ou un Esprit avec des habitudes plus pures, les tiennes, si elles son bonnes pour la liberté.
Nous sommes environnés de papes rugueux, de littérateurs, de critiques, de chiens, notre Esprit est parmi les chiens, qui pensent immédiatement avec la terre, qui pensent indécrottablement dans le présent.
Enseigne-nous, Lama, la lévitation matérielle des corps et comment nous pourrions n’être plus tenus par la terre.
Car, tu sais bien à quelle libération transparente des âmes, à quelle liberté de l’Esprit dans l’Esprit, ô Pape acceptable, ô Pape en l’Esprit véritable, nous faisons allusion.
C’est avec l’œil du dedans que je te regarde, ô Pape, au sommet du dedans. C’est du dedans que je te ressemble, moi, poussée, idée, lèvre, lévitation, rêve, cri, renonciation a l’idée, suspendu entre toutes les formes, et n’espérant plus que le vent.

Antonin Artaud

28 de noviembre de 2008


¿A qué comparo
la vida en este mundo?
Barca de remos
que en la mañana blanca
se va sin dejar traza.

Manzei (trad. O.Paz)

27 de noviembre de 2008

AQUARELA - Toquinho

Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo
E com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo.
Corro o lápis em torno da mão e me dou uma luva,
E se faço chover, com dois riscos tenho um guarda-chuva.

Se um pinguinho de tinta cai num pedacinho azul do papel,
Num instante imagino uma linda gaivota a voar no céu.
Vai voando, contornando a imensa curva Norte e Sul,
Vou com ela, viajando, Havai, Pequim ou Istambul.
Pinto um barco a vela branco, navegando, é tanto céu e mar num beijo azul.

Entre as nuvens vem surgindo um lindo avião rosa e grená.
Tudo em volta colorindo, com suas luzes a piscar.
Basta imaginar e ele está partindo, sereno, indo,
E se a gente quiser ele vai pousar.

Numa folha qualquer eu desenho um navio de partida
Com alguns bons amigos bebendo de bem com a vida.
De uma América a outra consigo passar num segundo,
Giro um simples compasso e num círculo eu faço o mundo.

Um menino caminha e caminhando chega no muro
E ali logo em frente, a esperar pela gente, o futuro está.
E o futuro é uma astronave que tentamos pilotar,
Não tem tempo nem piedade, nem tem hora de chegar.
Sem pedir licença muda nossa vida, depois convida a rir ou chorar.

Nessa estrada não nos cabe conhecer ou ver o que virá.
O fim dela ninguém sabe bem ao certo onde vai dar.
Vamos todos numa linda passarela
De uma aquarela que um dia, enfim, descolorirá.

Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo (que descolorirá).
E com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo (que descolorirá).
Giro um simples compasso e num círculo eu faço o mundo (que descolorirá)...

26 de noviembre de 2008


I have been a wanderer long
In this world of transient things.
I have known the passing pleasures thereof.
As the rainbow is beautiful
But soon vanishes into nothingness,
So have I known,
From the very foundation of the world,
The passing away of all things
Beautiful, joyous and pleasurable.

As the moon is full and serene,
In the day of harvest
So am I
In the day of my Liberation
Simple as the tender leaf am I
For in me are many winters and many springs.
As the dew drop is of the sea,
So am I born
In the ocean of my Liberation.

As the mysterious river
Enters the open seas,
So have I entered
Into the world of Liberation
This is the end I have known.

Jiddu Krishnamurti

25 de noviembre de 2008

TAAL - Sheila Chandra

24 de noviembre de 2008


high mountain peak--

an eagle soars
high above

Jeremy Krall

23 de noviembre de 2008

EAGLES CRY - John DeBoer, native american flute

22 de noviembre de 2008


Luego de diez años de aprendizaje, Tenno obtuvo el rango de Maestro. Un día lluvioso, fue a visitar al famoso maestro Nan-in. Cuando entró, el maestro lo saludó con una pregunta, "¿Dejaste tus sandalias y tu paraguas en la entrada?"

"Sí," contestó Tenno.
"Dime" continuó el maestro, "¿colocaste tu paraguas a la izquierda de tus sandalias, o a la derecha?
Tenno no supo la respuesta, y se dio cuenta de que no había logrado el estado de atención plena. Así que se convirtió en discípulo de Nan-in y estudió con él por seis años más.

Zen Flesh, Zen Bones, 101 Zen Stories

21 de noviembre de 2008

THE DAYS OF WINE AND ROSES - Bill Evans, Joe LaBarbera & Marc Johnson (1980)

20 de noviembre de 2008


Ram Ram Sita Ram Ram Ram
Ram Ram Sita Ram Ram Ram
Ram Ram Sita Ram Ram Ram
Ram Ram Sita Ram Ram Ram
Ram Ram Sita Ram Ram Ram
Ram Ram Sita Ram Ram Ram

Las formas de tu rostro son el vacío de la carne
y si besas a los leprosos la nada se convertirá en rosa.
Las raíces de la tierra se alzan sobre el camino de piedra.
Más allá, más allá, sobre el puente que tiembla sobre el río que brilla.

Ram Ram Sita Ram Ram Ram
Ram Ram Sita Ram Ram Ram

El brazo de Hanuman nos sostendrá sobre el abismo.
El agua es dulce y, mira,
alguna vez bañará el vacío de nuestros miembros,
si hubieran caído nuestros dedos en el agua no se hubieran muerto,
pero todo fue tarde. Todo fue tarde entonces y ahora es tarde.

Ram Ram Sita Ram Ram Ram
Ram Ram Sita Ram Ram Ram

Arrójame una moneda, te colmaré de bendiciones.
Alguna vez el Señor de la Fuerza batirá con aguas del estanque.
Una vez lo hizo y por qué no lo volvería a hacer, todo es lo mismo
más allá. Más allá. Tras las montañas está el rishi que lo ha dicho.

Ram Ram Sita Ram Ram Ram
Ram Ram Sita Ram Ram Ram

Yo no lo vi pero él dio su testimonio.
Estuvo en el ashram del bosque, allí compuso el poema sin tiempo
y entre los hielos contempla la respiración de Brahma.
Peregrino de pies ligeros, tú caminas sobre el polvo,
nosotros nos arrastramos.
Danzarín de pies sagrados, tú bailas sobre la línea del horizonte,
nosotros estamos acostados.
Todo lo que en ti es forma turgente brilla como el sol
y el sudor es de oro entre las luces del templo,
pero nosotros estamos vacíos de todo, de miembros y de carne,
somos las formas puras, los volúmenes puros, los hijos de la nada.
Danos una moneda, peregrino, danos una moneda y Sita te lo agradecerá sonriente,
Sita y Hanuman y Rama y Laksmana.
Cuando tú nos des la moneda nos arrastraremos hasta el quemadero.
El ave renace de sus cenizas,
nosotros renacemos de las cenizas de los muertos.

Ricardo Mosquera Eastman
"Nataraja", VIII

19 de noviembre de 2008

RAVI SHANKAR at The Dick Cavett Show (1969)

18 de noviembre de 2008


This time when you and I sit here,
two figures with one soul,
we're a garden with plants and birdsong
moving through us like rain.

The stars come out.
We're out of ourselves,
but collected.

We point to the new moon,
it's discipline, and slender joy.
We don't listen to stories of frustrated anger.

We feed on laughter,
and a tenderness we hear around us
when we're together.

And even more incredible,
I am sitting here in Konya,
while you are at this moment in Korasan.

We have these forms in time,
and another in the elsewhere that's
made of this closeness.


17 de noviembre de 2008

SCARBOROUGH FAIR - Simon and Garfunkel + Andy Williams (1967)

Are you going to Scar
borough Fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine

Tell her to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seams nor needle work
Then she'll be a true love of mine

Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill in the deep forest green)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(Tracing of sparrow on snowcrested brown)
Between the salt water and the sea strands
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
Then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call)

Tell her to reap it with a sickle of leather
(War bellows blazing in scarlet battalions)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
Then she'll be a true love of mine

Are you going to Scarborough Fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine

16 de noviembre de 2008


15 de noviembre de 2008


Clouds come floating into my life,

no longer to carry rain or usher storm,
but to add color to my sunset sky.


14 de noviembre de 2008

BALI: KECHAK (from "Baraka")

13 de noviembre de 2008


the Full Moon
promenading the pond
the whole night through


12 de noviembre de 2008

INFANT SOULS - Richard Walley, didjeridu

11 de noviembre de 2008


sun beams
through the branches--
the winding trail

Stacia Burns

10 de noviembre de 2008


9 de noviembre de 2008


Busco, sin aire,
el último oxígeno
bajo el agua azul


8 de noviembre de 2008


7 de noviembre de 2008


misteriosa luz--
la gota de rocío
contiene un bosque


6 de noviembre de 2008


Esto he oído: en una ocasión estaba el Buddha en Rajagaha en la arboleda de bambú del Santuario de las Ardillas. Entonces el brahmin Akkosaka Bharadvaja oyó que un brahmin del clan Bharadvaja había abandonado la vida familiar para llevar una vida sin hogar en presencia del Buddha. Indignado e infeliz, fue hasta donde se encontraba el Iluminado. Acercándose, lo maldijo y criticó con palabras groseras y ásperas. Así injuriado, el Buddha le respondió:
"Brahmin, ¿eres visitado por amigos, confidentes, familiares y parientes en calidad de huéspedes?
"Sí, maestro Gotama, algunas veces amigos, confidentes, familiares y parientes me visitan y son mis huéspedes".
"¿Y les sirves a ellos alimentos básicos y no básicos y otros manjares?"
"Sí, Gotama, algunas veces les sirvo alimentos básicos y no básicos y otros manjares".
"Pero si ellos no los aceptan ¿a quién pertenecen esos alimentos, brahmin?"
"Si ellos no los aceptan, maestro Gotama, esos alimentos son todos míos".
"De igual modo, brahmin, tú me has insultado sin que yo te haya insultado, te has burlado de mí sin que yo me haya burlado de ti, me has reprendido sin que yo te haya reprendido... todo esto yo no lo acepto de ti. Es todo tuyo, brahmin, es todo tuyo".
"Cualquiera que devuelva un insulto a quien lo está insultando, que devuelva burla a quien se está burlando, que devuelva reprendimiento a quien está reprendiendo, se puede decir que está comiendo y compartiendo compañía con esa persona. Pero yo ni estoy comiendo contigo ni compartiendo tu compañía. Es todo tuyo, brahmin, sólo tuyo."

Samyutta Nikaya VII.2

5 de noviembre de 2008

EGO - Dharma the Cat

4 de noviembre de 2008


Vast and grey, the sky
is a simulacrum
to all but him whose days
are vast and grey and --
In the tall, dried grasses
a goat stirs
with nozzle searching the ground.
My head is in the air
but who am I . . . ?
-- and my heart stops amazed
at the thought of love
vast and grey
yearning silently over me.

William Carlos Williams, The Dial 69

3 de noviembre de 2008


2 de noviembre de 2008

OLD MAN - Neil Young (1971)

Old man look at my life,
I'm a lot like you were.
Old man look at my life,
I'm a lot like you were.

Old man look at my life,
Twenty four and there's so much more
Live alone in a paradise
That makes me think of two.

Love lost, such a cost,
Give me things that don't get lost.
Like a coin that won't get tossed
Rolling home to you.

Old man take a look at my life
I'm a lot like you
I need someone to love me
the whole day through
Ah, one look in my eyes
and you can tell that's true.

Lullabies, look in your eyes,
Run around the same old town.

Doesn't mean that much to me
To mean that much to you.

I've been first and last
Look at how the time goes past.
But I'm all alone at last.
Rolling home to you.

Old man take a look at my life
I'm a lot like you
I need someone to love me
the whole day through
Ah, one look in my eyes
and you can tell that's true.

Old man look at my life,
I'm a lot like you were.
Old man look at my life,
I'm a lot like you were.

1 de noviembre de 2008


En "Despertares" (Penny Marshall, EE.UU., 1990), el Dr. Malcolm Sayer (Robin Williams) intenta comunicarse a través de una tabla ouija con el catatónico Leonard Lowe (Robert De Niro) y es así que este último, ayudado por Sayer, logra trabajosamente deletrear las palabras "Pantera" y "Rilke", conduciendo al médico al poema escrito a principios del siglo XX por el poeta checo:

Su mirada se ha fatigado tanto
al atravesar las rejas, que ya no ve.
Le parece que son mil los barrotes
y que detrás de los mil no existe mundo alguno.

La mórbida marcha de aquellos pasos
fuertes y elásticos, en pequeños círculos
se mueve, como danza de una fuerza
alrededor de un centro en el cual aturdido se yergue

un profundo deseo. Sólo a veces quita
en silencio de la pupila el velo.
Y una imagen la penetra, a través de sus miembros tensos,
hasta extinguirse en su corazón.

Rainer Maria Rilke

31 de octubre de 2008


Boys and girls of every age
Wouldn't you like to see something strange?
Come with us and you will see
This, our town of Halloween

This is Halloween, this is Halloween
Pumpkins scream in the dead of night
This is Halloween, everybody make a scene
Trick or treat till the neighbors gonna die of fright

It's our town, everybody scream
In this town of Halloween

I am the one hiding under your bed
Teeth ground sharp and eyes glowing red
I am the one hiding under your stairs
Fingers like snakes and spiders in my hair

This is Halloween, this is Halloween
Halloween! Halloween! Halloween! Halloween!

In this town we call home
Everyone hail to the pumpkin song
In this town, don't we love it now?
Everybody's waiting for the next surprise

Round that corner, man hiding in the trash can
Something's waiting now to pounce, and how you'll scream
Scream! This is Halloween
Red 'n' black, slimy green
Aren't you scared?
Well, that's just fine

Say it once, say it twice
Take the chance and roll the dice
Ride with the moon in the dead of night
Everybody scream, everybody scream
In our town of Halloween

I am the clown with the tear-away face
Here in a flash and gone without a trace
I am the "who" when you call, "Who's there?"
I am the wind blowing through your hair
I am the shadow on the moon at night
Filling your dreams to the brim with fright

This is Halloween, this is Halloween
Halloween! Halloween! Halloween! Halloween!

Tender lumplings everywhere
Life's no fun without a good scare
That's our job, but we're not mean
In our town of Halloween

In this town
Don't we love it now?
Everyone's waiting for the next surprise
Skellington Jack might catch you in the back
And scream like a banshee
Make you jump out of your skin

This is Halloween, everyone scream
Won't ya please make way for a very special guy
Our man Jack is king of the pumpkin patch
Everyone hail to the Pumpkin King now

This is Halloween, this is Halloween
Halloween! Halloween! Halloween! Halloween!

In this town we call home
Everyone hail to the pumpkin song
La la-la la, Halloween! Halloween!

From "Tim Burton's The Nightmare Before Christmas", Henry Selick, 1993

30 de octubre de 2008


Like the colour in gold,

you were in me...
the paradox of your being
in me
without showing a limb.

Akka Mahadevi, Speaking of Siva, 50

29 de octubre de 2008


Birds singing
in the dark
- Rainy dawn

Jack Kerouac

28 de octubre de 2008


La luna nueva...
Ella también la mira
desde otro puerto


27 de octubre de 2008


Creatures of a day,
What is anyone?
What are they not?

We are but a dream of a shadow.

Yet when there comes
as a gift of heaven
a gleam of sunshine,
there rest upon the heart
a radiant light
and, aye,
a gentle life.

Píndaro (s. V a.C.)

26 de octubre de 2008

MYSTIC IRAN: THE UNSEEN WORLD - Aryana Farshad (2002)

25 de octubre de 2008


Praise to the emptiness that blanks out existence. Existence:
This place made from our love for that emptiness!

Yet somehow comes emptiness,
this existence goes.

Praise to that happening, over and over!
For years I pulled my own existence out of emptiness.

Then one swoop, one swing of the arm,
that work is over.

Free of who I was, free of presence, free of dangerous fear, hope,
free of mountainous wanting.

The here-and-now mountain is a tiny piece of a piece of straw
blown off into emptiness.

These words I'm saying so much begin to lose meaning:
Existence, emptiness, mountain, straw:

Words and what they try to say swept
out the window, down the slant of the roof.


24 de octubre de 2008

THE BUCKS OF ORANMORE - Matt Molloy & Donal Lunny

23 de octubre de 2008

TOSS THE FEATHERS - The Corrs & The Chieftains

22 de octubre de 2008


Form is emptiness;
emptiness also is form.
Emptiness is no other than form;
form is no other than emptiness.
In the same way, feeling, perception,
and consciousness are emptiness.

Thus, Shariputra, all dharmas are emptiness.
There are no characteristics.
There is no birth and no cessation.
There is no impurity and no purity.
There is no decrease and no increase.

Heart Sutra

21 de octubre de 2008

COMING TO OUR SENSES - Jon Kabat-Zinn (2002)

20 de octubre de 2008


The thief left it behind:
the moon
at my window.


19 de octubre de 2008


If that’s really not your monkey,
then why do you
keep on feeding it?

Nicholas Kaa Walker

18 de octubre de 2008


17 de octubre de 2008


Maybe that's what life is...

a wink of the eye and winking stars.

Jack Kerouac

16 de octubre de 2008

HELP! - The Beatles

15 de octubre de 2008


14 de octubre de 2008


13 de octubre de 2008


años como aguas
que fluyen río abajo --
puertos lejanos


12 de octubre de 2008

RAGA ANANDI KALYAN - Ravi & Anoushka Shankar

11 de octubre de 2008

HELPLESSLY HOPING - Crosby, Stills & Nash (1970)

10 de octubre de 2008


9 de octubre de 2008


far above the veil
of the haze, a boat -at times
rises with its sail


8 de octubre de 2008


Dado que yo tenía que emprender este negocio sin el capital acostumbrado, puede no ser fácil imaginar de dónde iban a obtenerse los medios indispensables para tal empresa. En cuanto a los vestidos, para ir de inmediato a lo práctico de la cuestión, al procurárnoslos tal vez nos guiamos más a menudo por el amor a la novedad y la consideración de las opiniones ajenas que por su verdadera utilidad. Considere aquel que ha de trabajar que el primer objeto de la vestimenta es retener el calor vital, y el segundo, cubrir la desnudez. Podrá entonces calcular cuánto trabajo necesario e importante puede realizar sin añadir nada a su guardarropa. Los reyes y las reinas que usan sus trajes una sola vez, aunque se los hacen los sastres y modistas de sus majestades, no conocen la comodidad de llevar un traje que les sienta bien. Son como esos caballetes de madera donde se tiende la ropa lavada. Nuestras ropas se amoldan cada día más a nosotros y reciben el sello de nuestro carácter, hasta el punto de que nos cuesta abandonarlas sin dudas y deliberaciones, sin cierta solemnidad, como si se tratase de nuestros cuerpos. Nunca disminuyó un hombre en mi estima porque tuviera un remiendo en su traje; pero estoy seguro que, por lo común, se ansia mucho más tener trajes a la moda o, por lo menos, limpios y sin remiendos, que tener limpia la conciencia. Pero aun cuando la rotura no está remendada, tal vez lo más grave que esto revela no es sino desidia. A veces pongo a prueba a mis conocidos con preguntas como ésta: ¿quién sería capaz de llevar un remiendo, o aunque sólo fuera un par de costurones, en la rodilla? Casi todos reaccionan como si creyeran que sus planes de vida quedarían arruinados si consintieran en tal cosa. Más llevadero les resultaría renguear por la calle con una pierna quebrada que andar con el pantalón roto.

A menudo, si un caballero sufre un accidente en las piernas, éstas pueden ser compuestas; pero si un accidente similar sobreviene a sus pantalones, no hay remedio para ello, pues él no tiene en cuenta lo que verdaderamente es respetable, sino lo respetado. No conocemos sino a pocos hombres, pero sí a un gran número de sacos y pantalones. Si uno vistiera un espantajo con sus propias ropas y se quedara desnudo a su lado, ¿quién no saludaría primero al espantajo? Hace unos días, pasando por un trigal, reconocí al dueño de la hacienda por su sombrero y saco puestos en una estaca; sólo estaba un poco más curtido por la intemperie que cuando lo viera por última vez. Sé de un perro que ladraba a todo el que se aproximaba vestido al terreno de su amo, y que fue fácilmente amansado por un ladrón desnudo. Sería interesante saber hasta qué punto conservarían los hombres su jerarquía relativa si se les quitaran sus trajes. ¿Podría usted, en tal caso, decir con seguridad de cualquier grupo de hombres civilizados si pertenece o no a la clase más respetada? Cuando la señora de Pfeiffer, en sus aventurados viajes alrededor del mundo de Este a Oeste, llegó a la Rusia Asiática, acercándose ya a su patria, sintió, dice, la necesidad de cambiar su traje de viajera para presentarse a las autoridades, porque "estaba ahora en un país civilizado, donde la gente es juzgada por su vestimenta". También en nuestras ciudades de la democrática Nueva Inglaterra, la accidental posesión de bienes de fortuna, y su ostentación, así sólo sea en trajes y equipos, basta para que el poseedor obtenga un respeto casi universal. Pero los que rinden ese respeto, por numerosos que sean, no pasan de ser idólatras, a los que habría que enviarles un misionero. Por otra parte, la vestimenta ha engendrado la costura, especie de trabajo que puede llamarse interminable; un vestido de mujer, por lo menos, nunca queda concluido.

Un hombre que al fin ha encontrado algo que hacer no necesita un traje nuevo para hacerlo; le servirá el que haya permanecido, no se sabe desde cuándo, polvoriento, en el desván. Los zapatos viejos los usará más tiempo un héroe que su sirviente -si es que un héroe puede tener sirvientes-; los pies descalzos son más viejos que los zapatos, y a él podrían serle suficientes. Solamente los que van a los saraos o a los salones legislativos necesitan trajes nuevos, a fin de cambiarlos tantas veces como cambia el hombre que los lleva. Pero si mi chaqueta y mis pantalones, mi sombrero y mis zapatos son apropiados para adorar a Dios, ellos me bastarán para cualquier otro fin... ¿Quién vio alguna vez tan viejos sus vestidos, tan gastado ya su saco viejo, hasta el punto de no resultar, ya un acto de caridad darlo a un muchacho pobre, que éste no pudiera darlo a su vez a alguno más pobre todavía -digamos mejor más rico- capaz de pasarse con menos?

Cuidado, digo yo, con todas aquellas empresas que exigen trajes nuevos, y no, más bien, nuevos portadores de trajes. Si no hay un hombre nuevo, ¿cómo han de hacerse los vestidos nuevos que le queden bien? Si tienes ante ti alguna empresa, comiénzala con tu traje viejo. Todos los hombres necesitan, no algo con que hacer, sino algo que hacer, o más bien ser algo. Quizá no debamos nunca procurarnos un traje nuevo, por harapiento o sucio que esté el viejo, hasta no habernos conducido en forma tal, o haber emprendido algo o navegado de tal manera que nos sintamos hombres nuevos en el traje viejo, y que el conservarlo fuera como tener vino nuevo en botellas viejas: Nuestra época de pelecho, como la de las aves, debe constituir una crisis en nuestra vida. El somorgujo, para pasarla, se retira a lagunas solitarias. Así también, por industria y expansión internas, arroja la serpiente su piel y la oruga su membrana agusanada; pues los vestidos no son otra cosa que nuestra más externa cutícula y mortal envoltura. De otro modo se nos descubrirá navegando bajo bandera falsa y al fin resultaremos inevitablemente degradados en nuestra propia opinión y en la del género humano.

Nos ponemos vestido sobre vestido como si creciéramos, a la manera de las plantas exógenas, por adición desde afuera. Nuestros vestidos externos, a menudo delgados y caprichosos, son nuestra epidermis o piel falsa, que no participa de nuestra vida, y pueden ser desgarrados en cualquier parte sin daño para el cuerpo; los más espesos, que usamos siempre, son nuestro tegumento celular o corteza; pero nuestras camisas son nuestro líber o película, y no pueden ser removidas sin peligro para la vida del hombre. Creo que todas las razas, en algunas estaciones, usan algo equivalente a la camisa. Sería deseable que el hombre vistiera tan simplemente que pudiera echar mano a sí mismo en la oscuridad, y viviera en todos los respectos tan liso y preparado, que, si un enemigo tomara la ciudad, pudiera él, como el antiguo filósofo, salir de su casa con las manos vacías y sin ansiedad ninguna. Puesto que un vestido grueso es, en casi todos los casos, tan bueno como tres delgados, y puede obtenerse a precios satisfactorios; puesto que una gruesa chaqueta puede comprarse por cinco dólares y durará otros tantos años, un par de pantalones abrigados por dos dólares, botines de cuero de vaca por un dólar y medio el par, un sombrero de verano por un cuarto de dólar, y un gorro de invierno por sesenta y dos céntimos, o hacerse en casa uno mejor a un costo nominal, ¿quién es tan pobre que, vestido con ese ajuar, por sí mismo, no encuentre hombres juiciosos que le rindan homenaje?

Thoreau, Walden, Vestimenta, 1854

7 de octubre de 2008

O BARQUINHO - Wanda Sá & Roberto Menescal (1991)

Dia de luz, festa de sol
e um barquinho a deslizar
No macio azul do mar.
Tudo é verão e o amor se faz
Num barquinho pelo mar que desliza sem parar
Sem intenção, nossa canção
vai saindo desse mar e o sol

Beija o barco e luz... Dias tão azuis...

Volta do mar, desmaia o sol,
E o barquinho a deslizar,
É a vontade de cantar...
Céu tão azul, ilhas do sul,
E o barquinho é o coração deslizando na canção
Tudo isso é paz, tudo isso traz
Uma calma de verão, e então
O barquinho vai, e a tardinha cai

(Roberto Menescal e Ronaldo Bôscoli, 1958)

6 de octubre de 2008


Vuelvo la vista--

aquél con quien me crucé
envuelto en niebla


5 de octubre de 2008