30 de noviembre de 2008
29 de noviembre de 2008
ADRESSE AU DALAÏ-LAMA
Fais-nous un Esprit sans habitudes, un esprit gelé véritablement dans l’Esprit, ou un Esprit avec des habitudes plus pures, les tiennes, si elles son bonnes pour la liberté.
Nous sommes environnés de papes rugueux, de littérateurs, de critiques, de chiens, notre Esprit est parmi les chiens, qui pensent immédiatement avec la terre, qui pensent indécrottablement dans le présent.
Enseigne-nous, Lama, la lévitation matérielle des corps et comment nous pourrions n’être plus tenus par la terre.
Car, tu sais bien à quelle libération transparente des âmes, à quelle liberté de l’Esprit dans l’Esprit, ô Pape acceptable, ô Pape en l’Esprit véritable, nous faisons allusion.
C’est avec l’œil du dedans que je te regarde, ô Pape, au sommet du dedans. C’est du dedans que je te ressemble, moi, poussée, idée, lèvre, lévitation, rêve, cri, renonciation a l’idée, suspendu entre toutes les formes, et n’espérant plus que le vent.
Antonin Artaud
28 de noviembre de 2008
TANKA
¿A qué comparo
la vida en este mundo?
Barca de remos
que en la mañana blanca
se va sin dejar traza.
27 de noviembre de 2008
AQUARELA - Toquinho
Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo
E com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo.
Corro o lápis em torno da mão e me dou uma luva,
E se faço chover, com dois riscos tenho um guarda-chuva.
Se um pinguinho de tinta cai num pedacinho azul do papel,
Num instante imagino uma linda gaivota a voar no céu.
Vai voando, contornando a imensa curva Norte e Sul,
Vou com ela, viajando, Havai, Pequim ou Istambul.
Pinto um barco a vela branco, navegando, é tanto céu e mar num beijo azul.
Entre as nuvens vem surgindo um lindo avião rosa e grená.
Tudo em volta colorindo, com suas luzes a piscar.
Basta imaginar e ele está partindo, sereno, indo,
E se a gente quiser ele vai pousar.
Numa folha qualquer eu desenho um navio de partida
Com alguns bons amigos bebendo de bem com a vida.
De uma América a outra consigo passar num segundo,
Giro um simples compasso e num círculo eu faço o mundo.
Um menino caminha e caminhando chega no muro
E ali logo em frente, a esperar pela gente, o futuro está.
E o futuro é uma astronave que tentamos pilotar,
Não tem tempo nem piedade, nem tem hora de chegar.
Sem pedir licença muda nossa vida, depois convida a rir ou chorar.
Nessa estrada não nos cabe conhecer ou ver o que virá.
O fim dela ninguém sabe bem ao certo onde vai dar.
Vamos todos numa linda passarela
De uma aquarela que um dia, enfim, descolorirá.
Numa folha qualquer eu desenho um sol amarelo (que descolorirá).
E com cinco ou seis retas é fácil fazer um castelo (que descolorirá).
Giro um simples compasso e num círculo eu faço o mundo (que descolorirá)...
26 de noviembre de 2008
THE SEARCH
I have been a wanderer long
In this world of transient things.
I have known the passing pleasures thereof.
As the rainbow is beautiful
But soon vanishes into nothingness,
So have I known,
From the very foundation of the world,
The passing away of all things
Beautiful, joyous and pleasurable.
As the moon is full and serene,
In the day of harvest
So am I
In the day of my Liberation
Simple as the tender leaf am I
For in me are many winters and many springs.
As the dew drop is of the sea,
So am I born
In the ocean of my Liberation.
As the mysterious river
Enters the open seas,
So have I entered
Into the world of Liberation
This is the end I have known.
Jiddu Krishnamurti
25 de noviembre de 2008
24 de noviembre de 2008
23 de noviembre de 2008
22 de noviembre de 2008
ATENCIÓN PLENA
Luego de diez años de aprendizaje, Tenno obtuvo el rango de Maestro. Un día lluvioso, fue a visitar al famoso maestro Nan-in. Cuando entró, el maestro lo saludó con una pregunta, "¿Dejaste tus sandalias y tu paraguas en la entrada?"
"Sí," contestó Tenno.
"Dime" continuó el maestro, "¿colocaste tu paraguas a la izquierda de tus sandalias, o a la derecha?
Tenno no supo la respuesta, y se dio cuenta de que no había logrado el estado de atención plena. Así que se convirtió en discípulo de Nan-in y estudió con él por seis años más.
Zen Flesh, Zen Bones, 101 Zen Stories
21 de noviembre de 2008
20 de noviembre de 2008
VACÍOS DE TODO
Ram Ram Sita Ram Ram Ram
Ram Ram Sita Ram Ram Ram
Ram Ram Sita Ram Ram Ram
Ram Ram Sita Ram Ram Ram
Ram Ram Sita Ram Ram Ram
Ram Ram Sita Ram Ram Ram
Las formas de tu rostro son el vacío de la carne
y si besas a los leprosos la nada se convertirá en rosa.
Las raíces de la tierra se alzan sobre el camino de piedra.
Más allá, más allá, sobre el puente que tiembla sobre el río que brilla.
Ram Ram Sita Ram Ram Ram
Ram Ram Sita Ram Ram Ram
El brazo de Hanuman nos sostendrá sobre el abismo.
El agua es dulce y, mira,
alguna vez bañará el vacío de nuestros miembros,
si hubieran caído nuestros dedos en el agua no se hubieran muerto,
pero todo fue tarde. Todo fue tarde entonces y ahora es tarde.
Ram Ram Sita Ram Ram Ram
Ram Ram Sita Ram Ram Ram
Arrójame una moneda, te colmaré de bendiciones.
Alguna vez el Señor de la Fuerza batirá con aguas del estanque.
Una vez lo hizo y por qué no lo volvería a hacer, todo es lo mismo
más allá. Más allá. Tras las montañas está el rishi que lo ha dicho.
Ram Ram Sita Ram Ram Ram
Ram Ram Sita Ram Ram Ram
Yo no lo vi pero él dio su testimonio.
Estuvo en el ashram del bosque, allí compuso el poema sin tiempo
y entre los hielos contempla la respiración de Brahma.
Peregrino de pies ligeros, tú caminas sobre el polvo,
nosotros nos arrastramos.
Danzarín de pies sagrados, tú bailas sobre la línea del horizonte,
nosotros estamos acostados.
Todo lo que en ti es forma turgente brilla como el sol
y el sudor es de oro entre las luces del templo,
pero nosotros estamos vacíos de todo, de miembros y de carne,
somos las formas puras, los volúmenes puros, los hijos de la nada.
Danos una moneda, peregrino, danos una moneda y Sita te lo agradecerá sonriente,
Sita y Hanuman y Rama y Laksmana.
Cuando tú nos des la moneda nos arrastraremos hasta el quemadero.
El ave renace de sus cenizas,
nosotros renacemos de las cenizas de los muertos.
Ricardo Mosquera Eastman
"Nataraja", VIII
19 de noviembre de 2008
18 de noviembre de 2008
I AND THOU
This time when you and I sit here,
two figures with one soul,
we're a garden with plants and birdsong
moving through us like rain.
The stars come out.
We're out of ourselves,
but collected.
We point to the new moon,
it's discipline, and slender joy.
We don't listen to stories of frustrated anger.
We feed on laughter,
and a tenderness we hear around us
when we're together.
And even more incredible,
I am sitting here in Konya,
while you are at this moment in Korasan.
We have these forms in time,
and another in the elsewhere that's
made of this closeness.
Rumi
17 de noviembre de 2008
SCARBOROUGH FAIR - Simon and Garfunkel + Andy Williams (1967)
Are you going to Scarborough Fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
Tell her to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seams nor needle work
Then she'll be a true love of mine
Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill in the deep forest green)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(Tracing of sparrow on snowcrested brown)
Between the salt water and the sea strands
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
Then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call)
Tell her to reap it with a sickle of leather
(War bellows blazing in scarlet battalions)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
Then she'll be a true love of mine
Are you going to Scarborough Fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
16 de noviembre de 2008
15 de noviembre de 2008
14 de noviembre de 2008
13 de noviembre de 2008
12 de noviembre de 2008
11 de noviembre de 2008
10 de noviembre de 2008
9 de noviembre de 2008
8 de noviembre de 2008
7 de noviembre de 2008
6 de noviembre de 2008
AKKOSA SUTTA
"¿Y les sirves a ellos alimentos básicos y no básicos y otros manjares?"
"Sí, Gotama, algunas veces les sirvo alimentos básicos y no básicos y otros manjares".
"Pero si ellos no los aceptan ¿a quién pertenecen esos alimentos, brahmin?"
"Si ellos no los aceptan, maestro Gotama, esos alimentos son todos míos".
"De igual modo, brahmin, tú me has insultado sin que yo te haya insultado, te has burlado de mí sin que yo me haya burlado de ti, me has reprendido sin que yo te haya reprendido... todo esto yo no lo acepto de ti. Es todo tuyo, brahmin, es todo tuyo".
"Cualquiera que devuelva un insulto a quien lo está insultando, que devuelva burla a quien se está burlando, que devuelva reprendimiento a quien está reprendiendo, se puede decir que está comiendo y compartiendo compañía con esa persona. Pero yo ni estoy comiendo contigo ni compartiendo tu compañía. Es todo tuyo, brahmin, sólo tuyo."
Samyutta Nikaya VII.2
5 de noviembre de 2008
4 de noviembre de 2008
THE DESOLATE FIELD
Vast and grey, the sky
is a simulacrum
to all but him whose days
are vast and grey and --
In the tall, dried grasses
a goat stirs
with nozzle searching the ground.
My head is in the air
but who am I . . . ?
-- and my heart stops amazed
at the thought of love
vast and grey
yearning silently over me.
William Carlos Williams, The Dial 69
3 de noviembre de 2008
2 de noviembre de 2008
OLD MAN - Neil Young (1971)
Old man look at my life,
I'm a lot like you were.
Old man look at my life,
I'm a lot like you were.
Old man look at my life,
Twenty four and there's so much more
Live alone in a paradise
That makes me think of two.
Love lost, such a cost,
Give me things that don't get lost.
Like a coin that won't get tossed
Rolling home to you.
Old man take a look at my life
I'm a lot like you
I need someone to love me
the whole day through
Ah, one look in my eyes
and you can tell that's true.
Lullabies, look in your eyes,
Run around the same old town.
Doesn't mean that much to me
To mean that much to you.
I've been first and last
Look at how the time goes past.
But I'm all alone at last.
Rolling home to you.
Old man take a look at my life
I'm a lot like you
I need someone to love me
the whole day through
Ah, one look in my eyes
and you can tell that's true.
Old man look at my life,
I'm a lot like you were.
Old man look at my life,
I'm a lot like you were.
1 de noviembre de 2008
LA PANTERA
Su mirada se ha fatigado tanto
al atravesar las rejas, que ya no ve.
Le parece que son mil los barrotes
y que detrás de los mil no existe mundo alguno.
La mórbida marcha de aquellos pasos
fuertes y elásticos, en pequeños círculos
se mueve, como danza de una fuerza
alrededor de un centro en el cual aturdido se yergue
un profundo deseo. Sólo a veces quita
en silencio de la pupila el velo.
Y una imagen la penetra, a través de sus miembros tensos,
hasta extinguirse en su corazón.
Rainer Maria Rilke